Domov / Aktuality a Spoločnosť / Kedy potrebujete úradný preklad a kedy postačí neúradný?

Kedy potrebujete úradný preklad a kedy postačí neúradný?

Nie všetky prekladateľské služby sú si rovné a pojem „úradný preklad“ nás môže niekedy zmiasť – najmä vtedy ak nevieme či je nevyhnutný alebo si vystačíme s neúradným. Aby ste vedeli kedy a prečo budete potrebovať úradný preklad, je dôležité pochopiť rozdiel medzi úradným a neúradným prekladom textu. Súčasťou úspešného podnikania je rozšírenie svojich obzorov aj za hranice svojej vlasti a schopnosť byť informovaný o aktuálnom dianí, najmä čo sa týka medzinárodnej komunikácie.

ČO JE TO ÚRADNÝ PREKLAD

Úradný preklad je právny dokument preukazujúci, že váš pôvodný dokument bol preložený presne, verne a výstižne. Aby preklad taký bol, vyhotovujú ho skúsení úradní (súdni) prekladatelia, ktorí absolvovali špeciálnu skúšku a sú zapísaní v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedenom Ministerstvom spravodlivosti SR. Takýto prekladateľ vyhotoví preklad tak, aby bol správny a úplný. Úradný preklad sa zviaže s originálom a pridajú sa  k nemu potrebné údaje (názov prekladu, celé meno prekladateľa, označenie zadávateľa prekladu). Nakoniec sa priloží prekladateľská doložka, ktorá obsahuje poradové číslo prekladu, identifikačné údaje prekladateľa, podpis a odtlačok úradnej pečiatky prekladateľa.

Úradný preklad je nutný na preklad rodných listov, sobášnych listov, vysvedčení, diplomov, rôznej korešpondencie štátnych a právnych inštitúcií, ale môže si ho vyžiadať aj akýkoľvek iný klient z akéhokoľvek odvetvia. Profesionálni prekladatelia a prekladateľské agentúry vám vedia úradný preklad zabezpečiť, bez ohľadu na to, či sa jedná o rozsiahly projekt či polstranový dokument. Preto neváhajte takúto prekladateľskú spoločnosť osloviť.

KEDY VÁM BUDE STAČIŤ NEÚRADNÝ PREKLAD

Existuje určitý žáner písomností a textov, pre ktoré je akceptovateľný aj neúradný preklad. Vyhotovujú ho prekladatelia, ktorí nie sú zapísaní v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, avšak spĺňajú podmienky na to, aby mohli túto profesiu vykonávať:

  • absolvovali vysokoškolské štúdium v odbore prekladateľstvo a štátnu jazykovú skúšku z daných jazykov, alebo
  • absolvovali štátnu jazykovú skúšku z daných jazykov, alebo
  • aspoň 10 rokov preukázateľne žili v štáte s úradným jazykom, ktorý chcú prekladať.

Ide napríklad o preklady web stránok (najmä ak sa chcete zviditeľniť na globálnej úrovni a chcete mať web dostupný v rôznych svetových jazykoch), osobnú komunikáciu, emaily, interné záznamy a ďalšie neoficiálne dokumenty. Inými slovami – ak tieto dokumenty nebudú nikdy slúžiť na účely súdneho preskúmania alebo pre vládne subjekty, vystačia si s neúradným prekladom.

AKO ZÍSKAŤ ÚRADNÝ ALEBO NEÚRADNÝ PREKLAD

Ak potrebujete využiť služby úradného prekladateľstva, obráťte sa na spoľahlivých prekladateľov do a z rôznych svetových jazykov, ktorí sú pripravení poskytnúť klientom tie najlepšie služby. Štandardný termín vyhotovenia a odovzdania prekladu je do 2-3 pracovných dní, v závislosti na množstve a náročnosti textu. Ak ešte stále neviete, aký preklad vlastne potrebujete, spoľahnite sa na skúsenú prekladateľskú agentúru, ktorá vám ochotne poradí a zabezpečí kvalitný preklad všetkého potrebného.

 

 

Partneri

Kvalitné a spoľahlivé vchodové dvere

Široký výber kvalitných odpudzovačov za bezkonkurenčné ceny nájdete na odpudzovace.sk

Najlepšie domáce meteostanice

Obstarajte si záhradný ratanový nábytok a vychutnajte si príjemné chvíle v záhrade naplno.

Detské koberce rozžiaria každú izbu.

ubytovanie Chopok Jasná

Ochranné pracovné pomôcky internetový obchod Pracovnik.sk široký sortiment za výborné ceny.

Autodoplnky za najlepšie ceny priamo do vašej garáže. Internetový obchod autoveci.sk

Najširší výber CBD olejov, kvapiek a CBD kozmetiky nájdete v porovnávači cien na cbd-obchod.sk